Simetrías
Jorge Ferrer | 16/03/2007 14:56
Una campaña de Amnistía Internacional a favor de la liberación de 65 presos de conciencia cubanos. Sus destinatarios son el Dr. Raúl Castro y “el nuevo gobierno cubano”. Es curioso cómo los necesarios formalismos de documentos de esta índole dan por hecha una transición, negada por el objetivo mismo que impulsa su redacción. Hay algo perverso en el uso de esas fórmulas protocolarias, pero ya se sabe que hay extendida fe en que la politesse es herramienta que mueve montañas. Uno de los presos incluidos en la petición de AI, Fabio Prieto Llorente, no se entretiene en tales cautelas. La carta que escribió a Ricardo Alarcón de Quesada el pasado julio de 2006, insertada ayer en Babalu Blog, debería adjuntarla AI a cualquier gestión que emprenda.
El trasiego de doctores me hizo recordar el que me pareció el más preciso de los titulares encaramados a las portadas de los diarios a la mañana siguiente del anuncio de delegación de poderes: “Castro sucede a Castro”. “He visto en la simetría la raíz de mucha iniquidad”, dijo Octavio Paz.
“Un país de generales y doctores”, decían de la Cuba republicana. Eso: generales y, a la vez, doctores.
Dr. Raúl Castro Ruz, Presidente Interino de la República de Cuba
Señor Presidente,
El nuevo gobierno cubano que usted preside tiene la oportunidad de garantizar el respeto pleno de todos los derechos humanos en su país, en honor de los cuales, le pido que libere de forma inmediata y sin condiciones a todos los presos de conciencia, es decir, a las personas encarceladas por ejercer de forma pacífica su derecho a las libertades de expresión, reunión y asociación.
Amnistía Internacional considera presos de conciencia a los siguientes cubanos:
Nelson Alberto Aguiar Ramírez
Pedro Pablo Álvarez Ramos
Pedro Argüelles Morán
Víctor Rolando Arroyo Carmona
Mijail Barzaga Lugo
Oscar Elías Biscet González
Marcelo Cano Rodríguez
Francisco Chaviano González
Rafael Corrales Alonso
Eduardo Díaz Fleitas
Antonio Ramón Díaz Sánchez
Alfredo Rodolfo Domínguez Batista
Alfredo Felipe Fuentes
Efrén Fernández Fernández
Juan Adolfo Fernández Sainz
Los hermanos José Daniel y Luis Enrique Ferrer García
Próspero Gainza Agüero
Miguel Galván Gutiérrez
Julio César Gálvez Rodríguez
José Luis García Paneque
Ricardo Severino González Alfonso
Diosdado González Marrero
Léster González Pentón
Alejandro González Raga
Jorge Luis González Tanquero
Leonel Grave de Peralta Almenares
Iván Hernández Carrillo
Normando Hernández González
Juan Carlos Herrera Acosta
Regis Iglesias Ramírez
José Ubaldo Izquierdo Hernández
Rolando Jiménez Posada
Reinaldo Miguel Labrada Peña
Emilio Leiva Pérez
Librado Ricardo Linares García
Julio César López Rodríguez
José Miguel Martínez Hernández
Héctor Fernando Maseda Gutiérrez
Luis Milán Fernández
Rafael Mollet Leyva
Nelson Molinet Espino
Ángel Juan Moya Acosta
Jesús Miguel Mustafá Felipe
Félix Navarro Rodríguez
Pablo Pacheco Ávila
Arturo Pérez de Alejo Rodríguez
Omar Pernet Hernández
Horacio Julio Piña Borrego
Fabio Prieto Llorente
Alfredo Manuel Pulido López
José Gabriel Ramón Castillo
Arnaldo Ramos Lauzerique
Blas Giraldo Reyes Rodríguez
Alexis Rodríguez Fernández
Omar Rodríguez Saludes
Omar Moisés Ruiz Hernández
Claro Sánchez Altarriba
Los hermanos Guido y Ariel Sigler Amaya
Ricardo Silva Gual
Fidel Suárez Cruz
Manuel Ubals González
Héctor Raúl Valle Hernández
Antonio Augusto Villareal Acosta
Orlando Zapata Tamayo
Además, las autoridades cubanas deben revisar judicialmente todas las condenas impuestas en juicios injustos y poner en marcha reformas que garanticen el respeto de las libertades fundamentales y la independencia del poder judicial.
Por último, le pido que permita visitar Cuba a los órganos de derechos humanos de la ONU y a las organizaciones independientes de derechos humanos, como Amnistía Internacional.
Cortesías. Con motivo del Día de la Prensa cubana, Arcadi Espada enlazó ayer a post de El Tono de la Voz.
Las celebraciones en Cuba vieron estrenarse en nuevo púlpito a Eliades Acosta, que se despedía hace poco de la Biblioteca Nacional y es ahora flamante jefe del Departamento de Cultura del Comité Central del PCC. ¿No querían cambios? Pues, ya los tienen.
Enlace permanente | Publicado en: El Tono de la Voz | Actualizado 16/03/2007 19:03
Musica Sacra con acompañamiento de Reich
Jorge Ferrer | 15/03/2007 1:47
Esta tarde admiré el busto de Richard Wagner que esculpió Arno Breker en 1939. Intenté imaginar los epítetos que le hubiera arrancado esa visión al primer Nietzsche. Fue en exposición en Barcelona, La música y el III Reich. Venía de almorzar con A. Hablábamos de Alemania, de La vida de los otros y su final decepcionante. Le dije que me encantaría no fuera proyectada esa película en Cuba, porque todos los represores se verán como carteros del mañana. Y no es oficio que ofrezca demasiado atractivo, cuando se lo ha de ejercer en el trópico. Sí suscribí, como ya he dejado escrito alguna vez, mi deseo por la rápida instauración del habeas data. Ella, por su parte, abominó de la simplista visión de la Guerra Civil española en la también oscarizada El Laberinto del fauno. Corren malos tiempos para los que adulteran la historia. Desidiosos o conformistas antes, los protagonistas o herederos de lo que cuentan se resisten a someterse a fábulas, por muy edificantes que sean las moralejas que acarrean.
Arno Breker no necesitó de intrincadas búsquedas en los archivos de la Gestapo para que se conociera su relación con el nazismo. Como tampoco Leni Riefenstahl, Ernst Jünger o Albert Speer. Todos ellos, en ámbitos distintos, pero con harto parejas ínfulas, fueron artistas del III Reich. No conozco libro de memorias de Breker, pero sí los de los tres últimos. Y resulta notable que sea precisamente Speer, quien más cercano estuviera a la cúpula nazi, el que salga mejor parado de una lectura hecha desde la “corrección política”, que se revela, entonces, como una suerte de trampa mortal.
Hubo, se recordará, rifirrafe entre la Riefenstahl y Speer a propósito del cómo recordaban ambos sus años con el fascismo. No se trató de mera trifulca entre culpables sentados ante el tribunal de la historia. Ya ambos habían purgado sus penas: Speer cumpliendo la condena que se le impuso en Nüremberg; Riefenstahl sometida a los procesos llamado de “desnazificación” y padeciendo un secuestro de su obra que no tiene parangón, por la durabilidad del veto y el celo con el que se lo administró, en el mundo occidental. Me propongo volver a revisar esas páginas en estos días.
La exposición barcelonesa no me satisfizo, y no sólo porque la parte dedicada a la música en los campos de concentración sea la que cuenta con instalación más escasa. Tal parece que reproduzca la vergüenza ante el Holocausto que lo mantuvo en silencio tanto tiempo.
En ella se expone, sin embargo, documento que me entretuvo más que el afilado mentón de bronce del maestro de Bayreuth, a saber, el certificado de la conversión al judaísmo de Arnold Schoenberg el 24 de julio de 1933. Había visto antes una fotocopia de ese documento en ocasión de una muestra de documentos de Marc Chagall en el Museé National Message Biblique que el pintor de Vitebsk regaló a Nice –porque la ceremonia se realizó por mediación del pintor, cuya firma aparece, en calidad de testigo, bajo el breve texto en francés, firmado también por el rabino.
Sin embargo, la visión del original, del mismo folio que manosearon Schoenberg y Chagall en aquel instante fundamental de retorno a la fe de los ancestros como compromiso espiritual contra los Breker, Speer o Riefenstahl de siempre, me sobrecogió como sólo puede hacerlo la presencia de lo sagrado.
Agradecí en silencio a A. que no lo estropeara recordándome que Chagall habría de lamentar más tarde haber sido partícipe de aquella conversión.
De contra: Me llega el magnífico disco que grabó Iliana Matos con la música para guitarra de Eduardo Martín. Lo edita GSP Recordings, de San Francisco, California. Una verdadera joya. Eduardo Martín se ha convertido ya en uno de los principales compositores cubanos para guitarra clásica. Su obra se publica y enseña en todo el mundo, y es de práctica obligatoria en academias de EE.UU., Europa y Japón.
Me habló hará cosa de dos años de Iliana Matos, de su elegancia y maestría. Iliana Matos. Angels in the Street. The Solo Guitar Music of Eduardo Martín demuestra que no exageraba en lo más mínimo. De hecho, me parece escuchar por primera vez algunas piezas de Eduardo que conozco y escucho a menudo. “Ángeles en la calle”, la composición que da título al disco, es, sencillamente, portentosa.
De ella, dice Martín en el texto explicativo de la brochure: “This conga was written for Iliana for this recording. In it, the basses of the guitar assume the role of the bass drum, defining the rhythm. The role of the cowbell, so recurrent in the conga, has been resolved with the use of arpeggios. The thematic development of the work happens over these rhythmic basses. With true artistry, Iliana brings these combinations to life.”
Enlace permanente | Publicado en: El Tono de la Voz | Actualizado 18/03/2007 2:04
Musil y Guerra
Jorge Ferrer | 14/03/2007 13:15
“Teología de laicos. Hasta donde alcanza nuestra memoria histórica, Dios jamás ha fulminado a ningún malvado con sus rayos ni tampoco ha liberado al mundo de su presencia enviándole una enfermedad grave, ni tan siquiera le ha castigado con ello.
¡Desde este punto de vista, ser un criminal histórico constituye un seguro de vida y de salud!
Consecuencia conocida: o bien el Dios de la Luz, o bien el Dios de las Tinieblas protegen en idéntica medida a sus fieles. O bien es que Dios quiere que sea el hombre mismo quien destruya el pecado. En este último caso, debería enseñarle antes lo que es pecaminoso.”
Robert Musil, Diarios, v. II, Debolsillo, 2004, pp. 378-379. Traducción de Elisa Renal Piqueras.
Wendy Guerra, escritora cubana, ha visto publicada carta suya en La Jiribilla. No la que enviara a Carlos Martí, presidente de la UNEAC, hará cosa de un mes, donde pedía airear episodios de la represión contra los intelectuales en Cuba. “…(E)sto de ahora nos compete al presente continuo en que vivimos. Necesitamos ver viva esa misma carta que enviaron a nuestros buzones”, concluía aquella misiva, en descuidada redacción que uno imagina justificada por el traqueteo de la laptop zarandeada por los sustos del camello.
Ahora, Guerra protesta por confusión que detecta en una entrevista a Jorge Fornet. Entrevista larga y pobre, como cola en el mercadito. (Trae, sin embargo, documento gráfico siniestro: una foto, la última, en la que Fornet le presta los dientes a su hijo.)
La sorpresa no radica en el punto b) de la misiva, a saber, que Guerra jamás escucha consejo de editores. Lo es que los editores de La Jiribilla inserten la epístola de la ofendida, que copio más abajo.
¡Perestroika! ¡Glasnost! ¡Funciona buzón para lectores afectados por asuntos de más enjundia que los que escriben a Juventud Rebelde!
¡Andando, señores! ¡Inunden el buzón electrónico de La Jiribilla con las reclamaciones que merecen! Ojalá se animen Virgilio Piñera y Severo Sarduy, abofeteados post mortem con la reciente publicación de sus juveniles cuitas y entusiasmos.
Editores de La Jiribilla:
A partir de un mal entendido sobre mi obra expresado por el crítico Jorge Fornet en la entrevista aparecida en la edición más reciente de esa publicación me animo a rogarles que publiquen las siguientes aclaraciones:
1. Es evidente que Jorge ignora que se está refiriendo a dos novelas mías totalmente independientes: Posar desnuda en La Habana. (Apócrifo de Anaïs Nin, 1922-1923) —aún inédita—, y Todos se van (Premio Bruguera de Novela. Ediciones B, Barcelona, 2006) que sitúa su argumento entre los años 1978-1990. Aunque nada las relaciona, —poseen temas, ambientes y personajes distintos, además de diferentes lenguajes narrativos— el crítico se sirve de ellas para sostener determinado criterio suyo acerca del mundo editorial y las agencias literarias. Por cierto, un fragmento de Posar desnuda en La Habana fue publicado hace algún tiempo en La Gaceta de Cuba.
2. Hasta el momento no he recibido presión alguna para renunciar a alguno de los temas acerca de los cuales me he propuesto escribir. Ambas novelas conocen o conocerán su momento de publicación con mi total consentimiento. No he variado en absoluto el contenido ni la forma de mis libros a causa de consejos de editoriales o agencias.
Muchas gracias por publicar esta nota que considero muy necesaria.
Saludos cordiales,
Wendy Guerra
Enlace permanente | Publicado en: El Tono de la Voz | Actualizado 14/03/2007 19:05
Barretinas en Manhattan
Jorge Ferrer | 13/03/2007 0:20
Curioso este cartel elegido por el Institut Ramon Llull para promocionar la muestra de cultura catalana en Nueva York. Imagino a alguien que se topa con el cartel de marras, mientras avanza por Amsterdam Avenue o Canal Street. Ve un gorro frigio del que sale un código de barras. Tal vez, alcance a leer lo de Made in CataluNYa. “¡Malditos franceses! ¡Qué caro se venden!”, pensará.
Los promotores del cartel, sin embargo, pretenden que se vea algo bien diferente: una barretina, como signo de identidad “nacional”, y el dígrafo NY, marca diferenciadora entre las grafías española y catalana del nombre de la parcela del mundo desde donde escribo, haciendo un guiño a la ciudad que acoge la muestra. Me temo que es demasiada pretensión.
Los del Ramon Llull, alias, Raimundo Lulio y Doctor Illuminatus, tienen despacho en medio de un barrio que se parece a cualquier cosa menos a la Cataluña de barretina que promueven, y llevan programa cultural a Manhattan cargando con un decimonónico estandarte de catalanidad. ¿Creerán que basta el código de barras para simular aggiornamento?
Hace un par de semanas, cenando en el magnífico y muy recomendable Le Pére Pinard, en el Lower East Side, salí a fumarme un cigarrillo y un par de borrachos iniciaron unos rodeos que me inquietaron. Otro fumador, un tipo fornido y tatuado hasta las cejas, los ahuyentó con parca andanada de eficaces amenazas. Se lo agradecí y trabamos conversación. “¿De dónde vienes?”, me preguntó. “De Barcelona.” “¡¿Barcelona?! ¡Barcelona es mi ciudad favorita! Hace tres años que no me pierdo el Sónar. Soy músico. Además, estoy estudiando español (Spanish, dijo) para instalarme allá una temporada. Es más moderna que esta jodida Nueva York”.
¿Conseguirán venderle una barretina a ese neoyorkino enamorado de la capital catalana?
El programa íntegro de la muestra no estará disponible hasta dentro de una semana, aunque el Baryshnikov Arts Center (450 W. 37th Street) avanza la parte que les corresponde. Allí nos encontramos con que Laurie Anderson, Lou Reed y Patti Smith, leerán “a judicious selection from Perejaume, Gimferrer, Blai Bonet, Joan Brossa, Maria Mercè Marçal, Maria Antònia Salvà, Narcís Comadira, Joan Margarit, Josep Palau i Fabre, Gabriel Ferrater, and Josep Carner, among many others”. ¿Cómo se los repartirán? ¿Cuánto se repartirán?
También me tropiezo a la compañía de danza de Cesc Gelabert y Lidya Azzopardi, quienes perpetraron aquí hará cosa de dos años el espectáculo “Viene regando flores desde La Habana a Morón”, una suerte de plasmación músico-danzaria de ese desprecio trufado de conmiseración que domina la representación de Cuba por estos pagos.
Last but not least, me encuentro en la nota de prensa de Baryshnikov Arts Center con ayuda al que no sepa, allá en Manhattan, qué es eso del catalán, la lengua en la que escribían, o escriben, los poetas seleccionados por el Ramon Llull para su noche con las downtown luminaries: “Part of the romance group of languages, Catalan is the seventh most-spoken language in the European Union”.
¡¿La séptima lengua más hablada en la Unión Europea?! De hecho, ni siquiera estoy seguro de que sea la séptima lengua más hablada en los alrededores del Institut.
Puestos a elegir barretina y deseosos de cultivar el marketing, yo les propondría a los del Lulio sustituir la equívoca imagen que aprobaron por este magnífico cuadro de cartoon surrealism. ¿Kitsch folclórico? No, señor: kitsch bien kitsch. Un embarretinado Salvador Dalí se encuentra con Walt Disney. Entre ambos, la línea discontinua de la deliciosa Stare Girl de Tim Burton. Una buena pancarta con esta obra de Todd Schorr expuesta tres horas en Times Square y conquistan Nueva York.
De contra: La prensa catalana de Ultramar fue muy abundante a finales del s. XIX y a lo largo de los tres primeros cuartos del s. XX. Salvo excepciones, sus páginas no contienen más que recopilaciones de anuncios comerciales y nostálgicas evocaciones del Heimat. Por regla general, las anima un catalanismo furibundo. En la propia Nueva York se publicó, desde 1874, La Llumanera de Nova York, un singular proyecto editorial. Su animador, Artur Cuyàs, fue denunciado por españolista y acabó regresando a España, donde se lo condecoró por su apoyo a la política de Madrid hacia Cuba. Llegado el primer número de La Llumanera a La Habana, un nutrido grupo de catalanes insulares rubricó una carta felicitándose de la iniciativa. Ya adivinaban qué encontrarían en sus páginas, y, cómo no, intuían y se alegraban de toparse allí con las barretinas. Esas mismas que ahora acarrea el Institut Ramon Llull. (He conservado la ortografía “prefabriana” del original.)
Germans:
Ab grata sorpresa habem vist avuy lo primer número d'una Revista que publiqueu en eixa los bons catalans. ¿Com voleu, germans, que os diguém l'alegria, l'entusiasme, lo frenesí que de naltres s'es apoderat al véurer un fet tan gran d'amor patri? Lo cor nos saltaba boig adins del pit, com si volgués, atravessant lo mar, anar á juntarse ab los paysans qu'han realisat ab son patriotisme y desinterés una obra tan sublime, com es portar la patria desde ahont jau gloriosa fins al racó més allunyát de l'univers. Si, ara aqui nosaltres, sota lo sol escorxant del tropich, sota l'ombra dels boscos virginals, á las márges de rius que semblan fils de plata, veurém apareixer lo sol de nostra terra, l'ombra de nostres boscos, las ayguas de nostres rius, las neus de nostras montanyas, y sentirém encara un'altre volta lo dols cantar de la pubilla assegudeta á la porta de sa masía! Veurán los ulls de nostre imaginació com ixen del mar blau ab pausa majestuosa los pichs de Montserrat; veurán com ixen regalimant perlas las onas del Ter y del Llobregat; veurán las torres de Barcelona pujant, pujant en l'ayre embolicadas ab núvols de fúm; y veurán, alli, en un racó, amagadet y modest, lo poble de la montanya ahont rebérem lo jorn. Veurém la barretina y lo mocador al cap, la faixa y lo giponet; sentirém lo "Noy de la Mare" y ballarém la sardana y lo contrapás!...
Catalans qu'aixó ens doneu, catalans qu'aixó feu, benehits siau! Traballeu pera honrar la nostra patria! No reculeu ja may en vostra empresa; Catalunya es bona mare, Catalunya deu de tenir bons fills!... ¡Viva Catalunya!...
Adeu siau, germans, y que Deu vos fassa bons!
HABANA, Novembre 4 de 1874.
Enlace permanente | Publicado en: El Tono de la Voz | Actualizado 18/03/2007 2:02
Mofuco y Hanoi
Jorge Ferrer | 12/03/2007 0:26
Michael Michell Rodríguez, in memoriam. Una víctima cubana del terrorismo islámico. Fue asesinado en Madrid el 11 de marzo de 2004.
El 8 de marzo y en Londres, Juan Quirós, presidente de la Agencia para la promoción de exportaciones e inversiones de Brasil (APEX) se reunió con Borís Berezovsky, quien parece ser ahora, tras avatares de larga cuenta, el hombre en la sombra de Media Sport Investments. Nada tuvo que ver la reunión, según cable de Novosti, con el Corinthians. Se trató de lo que importa. De motor que mueve más que el fútbol. El deporte rey es, ahora, el mofuco, alias, etanol.
Lo mismo de lo que hablaron Lula y Bush. Un Lula que persevera en dar muestras de astucia y savoir-faire político. Un Bush al que he visto bailotear las dos veces que he sintonizado hoy CNNi.
Berezovsky, según contó Quirós, ha prometido invertir miles de millones de dólares en la producción de etanol. Ya habría comprometido dos mil para la construcción de puertos y destilación de mofuco.
De los rusos llamados oligarcas, Berezovsky y Abramóvich, otro hombre de Media Sport Investments, me han resultado siempre los más antipáticos. Una antipatía literaria, si se quiere. Sus historias son romas, si se las compara con la de un Gusinsky o un Jodorkovsky, por ejemplo. Carecen de cualquier encanto. No sorprenden. No hubo en ellos enigma.
Hay, en los dos, algo que los hace predecibles. Su transición del ser soviéticos al ser multimillonarios es de una vulgaridad… soviética. Son personajes de Shólojov. Son caras en escorzo en un documental de Román Karmen. Son ejemplos malos –aunque “buenos ejemplos”– para un vulgarizador de Jung.
No obstante, Berezovsky irrumpe ahora en la política latinoamericana con paso que interesa. Se ha olido que cada gasolinera CITGO podrá convertirse en anglo-rusa expendedora de mofuco. Quirós le prepara viaje a Brasil. En el avión, el ruso irá leyendo un portentoso, a la vez que hilarante, ensayo de su compatriota, por ruso y por judío, Joseph Brodsky: “Después de un viaje, u Homenaje a las vértebras”. Sonreirá ante las aventuras de Brodsky en Río de Janeiro. Comentará con su vecino de asiento esta frase tan de émigré ruso: “A todo borracho, sobre todo si es extranjero, sobre todo si es ruso, y sobre todo de noche, le inquieta siempre la posibilidad de no saber encontrar el camino de vuelta al hotel, y esa misma inquietud es la que le hace superar poco a poco la ebriedad”. Berezovsky asoma el cogote a una novela posible. Chávez llamará a Putin para preguntarle cómo funciona eso del Polonio-210. Y Putin le dirá que es el propio Berezovsky quien más sabe de isótopos y radiaciones alfa. ¡Qué contrincante! Perito en mofuco y combustible nuclear. Habrá corretaje en el palacio de Miraflores. Y traerán a intérpretes cubanos. El futuro se lee en ruso, antes de traducirlo al chino.
De contra: David E. Hoffman cuenta la historia de los oligarcas rusos en libro magnífico: Los Oligarcas. El poder y el dinero en la nueva Rusia. Quien lea en inglés, busque mejor la edición original de PublicAffairs. La edición española suprimió dos capítulos y buena parte de las notas. Se trata de una impagable introducción a la, a veces, oscura mecánica de las transiciones desde el socialismo.
Desde La Habana, y con trazas de haber rodado bastante por la intranet monitoreada por 3X2, me llega noticia difundida por la BBC. Magnífico el “subject” que trae el mensaje que circula por allá, cuya autoría desconozco: “Esto es a lo que yo llamo rectificar errores”, dice. Y magnífica Hoang Cam, que reprende a los ahora dadivosos dispensadores de premios. Parafraseando al anónimo: “Esto es a lo que yo llamo virtudes del modelo vietnamita”.
Vietnam rehabilita a poetas prohibidos
Bill Hayton
Hanoi
El gobierno de Vietnam anunció que otorgará un prestigioso premio a cuatro poetas, 50 años después de que fueran encarcelados y se prohibieran sus obras.
Los cuatro formaron parte de un movimiento que criticó diversos aspectos de la vida bajo el comunismo y que fue aplastado a finales de los años 50.
La entrega del Premio Estatal a Hoang Cam, Le Dat, Phùng Quán Tran Dan pone fin a casi 50 años de desaprobación oficial.
Los cuatro, dos de los cuales ya murieron, publicaron sus escritos en dos revistas, Giai Pham (Obras de Belleza) y Nhan Van (Literatura Humanista), que aparecieron poco después de que Vietnam alcanzara su independencia de Francia.
Pero ese breve período de apertura, en el que abogaban por la libertad de expresión y debatían las políticas gubernamentales, terminó dos años después, cuando el Partido Comunista de Vietnam, bajo la influencia de China, suprimió la disidencia.
Sin embargo, el Partido Comunista está volviendo a poner a prueba una mayor apertura, en un esfuerzo por mejorar sus relaciones con algunos de sus críticos.
La cobertura de los medios de prensa locales sobre la decisión de otorgarles el Premio Estatal a los cuatro poetas también es interesante, debido a la manera franca en que describen cómo los poetas fueron enviados a campamentos de reeducación después de que pidieran una mayor libertad.
Según informes de prensa, uno de los dos sobrevivientes, la poetisa Hoang Cam, de 86 años de edad, recibió con beneplácito la noticia, pero dijo que era una lástima que no hubiera ocurrido antes. ”El premio es bello, pero tardío", dijo.
Enlace permanente | Publicado en: El Tono de la Voz | Actualizado 24/08/2009 10:57
[« Anterior][1][2][3][4]











![Muestra el enlace externo en una ventana emergente. [http://www.amazon.com/Tristan-Medina-Retrato-apostata-canonico/dp/8493231150/ref=pd_bbs_2/002-7736270-8772012?ie=UTF8&s=books&qid=1177366006&sr=1-2] Tristán de Jesús Medina](/var/cubaencuentro.com/storage/images/blogs/el-tono-de-la-voz/libros/tristan-de-jesus-medina/326352-2-esl-ES/tristan_de_jesus_medina_small.jpg)
![Muestra el enlace externo en una ventana emergente. [http://www.amazon.com/Minimal-Bildung-Jorge-Ferrer/dp/0970307918/ref=pd_bbs_sr_1/002-7736270-8772012?ie=UTF8&s=books&qid=1177365089&sr=8-1] Cubierta Minimal Bildung](/var/cubaencuentro.com/storage/images/blogs/el-tono-de-la-voz/libros/minimal-bildung/326325-1-esl-ES/minimal_bildung_small.jpg)
