Actualizado: 21/11/2017 14:51
cubaencuentro.com cuba encuentro
| Cultura

Canciones, Deporte, Fútbol

La «Guantanamera» y los aficionados al fútbol

La melodía de la “Guantanamera” es una de las fórmulas preferidas para darle apoyo a los jugadores favoritos

Comentarios Enviar Imprimir

De los muchos usos de la “Guantanamera” o “Guajira guantanamera”, uno de los más curiosos es su utilización como uno de los cantos más populares de fútbol.

Los aficionados en Inglaterra han utilizado la melodía de la “Guantanamera” de muchas formas, pero la canción también se ha popularizado en otros países, escribe Katia Chornik, directora del archivo Cantos Cautivos para BBC Mundo.

La canción se popularizó en la década de 1930, cuando su autor oficial, el cubano Joseíto Fernández —nacido en La Habana el 5 de septiembre de 1908— participaba en el programa radial “El suceso del día”, cantando letras improvisadas sobre temas de actualidad, en las que insertaba el estribillo “Guantanamera, guajira guantanamera”.

A fines de los años 1940, el compositor y pianista español-cubano Julián Orbón (1925-1991) realizó un experimento con esta canción, reemplazando las letras improvisadas de Fernández por estrofas de los Versos Sencillos de José Martí, prócer de la independencia de Cuba, y según algunos estudiosos, cambiando parte de la melodía, lo que genera hasta el día de hoy disputas por la autoría.

Los aficionados al fútbol en Inglaterra adaptaron la melodía de Guantanamera a sus cánticos en los años 60.

La primera estrofa dice:

“Yo soy un hombre sincero / De donde crece la palma / Y antes de morir yo quiero / Echar mis versos del alma.”

A lo largo de las décadas, esta última versión adquirió una popularidad notable, convirtiéndose en una especie de emblema cubano. Cientos de artistas dentro y fuera del país la han grabado en diversos estilos e idiomas, transformándose además en una de las melodías más usadas por los hinchas del fútbol para alentar a sus equipos.

Es probable que la popularización de “Guantanamera” entre los aficionados en países no hispánicos esté relacionada con el éxito y difusión de las grabaciones de músicos estadounidenses en los años 60, particularmente las de Pete Seeger (1963) y The Sandpipers (1966).

Esta última alcanzó los primeros diez puestos en rankings discográficos en 1966, el año en que Inglaterra ganó la que es hasta ahora su única Copa Mundial de Fútbol.

Después de su triunfo en el mundial de 1966, el cántico que más se popularizó fue el de apoyo al mejor futbolista del equipo: “Uno solo, sólo hay uno solo”.

Los supporters británicos (hinchas) recuerdan que en 1967 ya se cantaba “One [nombre del futbolista], there is only one [nombre del futbolista]” con la melodía de “Guantanamera”, una de las fórmulas preferidas para darle apoyo a uno de sus jugadores favoritos.

Pero ese es uno de muchos ejemplos.

En el contexto futbolístico, el estribillo de “Guantanamera” se ha utilizado:

Para dar ánimo a un equipo:

Reino Unido: “You only sing when you’re winning” (Sólo cantas cuando estás ganando)

Reino Unido: “Score in a minute, we’re gonna score in a minute” (Vamos a anotar en un minuto)

España: “Échale huevos [club]”

Para elogiar a un futbolista: (insertando su nombre)

Reino Unido: “One [nombre], there’s only one [nombre]” (Un [nombre], sólo hay un [nombre])

Dinamarca: “En [nombre], der er kun en [nombre]” (Un [nombre], sólo hay un [nombre])

Alemania: “Ein [nombre], es gibt nur ein [nombre]” (Un [nombre], sólo hay un [nombre])

Italia: “[nombre], facce un saluto” ([nombre], haz un saludo)

Para criticar a un futbolista:

Finlandia: “Onneton veto, olipa onneton veto” (Ese fue un mal tiro)

Para azuzar al equipo rival:

Italia: “Solo la nebbia, c’avete solo la nebbia” (Sólo niebla, tienen sólo niebla), generalmente cantada por equipos del sur del país a los equipos del norte.

Finlandia: “On meillä [nombre del jugador]” (Tenemos a [nombre del jugador])

Para criticar al árbitro:

España: “Qué malo eres, árbitro que malo eres

Para expresar descontento contra los entrenadores:

Reino Unido: “Sacked in the morning, you’re getting sacked in the morning” (Despedido en la mañana, serás despedido en la mañana)

De forma discriminatoria:

Reino Unido: “Two Andy Gorams, there’s only two Andy Gorams”, dedicada al jugador de Rangers, luego de haber sido diagnosticado con esquizofrenia.

Reino Unido: “Fat Spanish waiter, he’s only a Fat Spanish waiter” (Gordo mesonero español, él sólo es un gordo mesonero español), dedicada a Rafael Benítez, ahora entrenador de Newcastle United.

¿Pero por qué ha sido tan popular?

Richard Osborne, académico de la Universidad de Middlesex y experto en música popular, me comentó acerca de las características de las canciones que perduran entre los aficionados de fútbol:

“Los hinchas están constantemente adaptando canciones de moda, pero sólo unas pocas entran en el canon”.

“Las canciones deben tener buenas melodías que capturen la imaginación del público y que se presten para ser cantadas públicamente. También tienden a tener frases cortas de menos de diez palabras. Esto es clave para que fans de distintos equipos puedan utilizar diversas combinaciones de palabras”, le dijo a BBC Mundo Osborne.


Los comentarios son responsabilidad de quienes los envían. Con el fin de garantizar la calidad de los debates, Cubaencuentro se reserva el derecho a rechazar o eliminar la publicación de comentarios:

  • Que contengan llamados a la violencia.
  • Difamatorios, irrespetuosos, insultantes u obscenos.
  • Referentes a la vida privada de las personas.
  • Discriminatorios hacia cualquier creencia religiosa, raza u orientación sexual.
  • Excesivamente largos.
  • Ajenos al tema de discusión.
  • Que impliquen un intento de suplantación de identidad.
  • Que contengan material escrito por terceros sin el consentimiento de éstos.
  • Que contengan publicidad.

Cubaencuentro no puede mantener correspondencia sobre comentarios rechazados o eliminados debido a lo limitado de su personal.

Los comentarios de usuarios que validen su cuenta de Disqus o que usen una cuenta de Facebook, Twitter o Google para autenticarse, no serán pre-moderados.

Aquí (https://help.disqus.com/customer/portal/articles/960202-verifying-your-disqus-account) puede ver instrucciones para validar su cuenta de Disqus y aquí (https://disqus.com/forgot/) puede recuperar su cuenta de un registro anterior.

Los aficionados en Inglaterra han utilizado la melodía de Guantanamera de muchas formas, pero la canción también se ha popularizado en otros paísesFoto

Los aficionados en Inglaterra han utilizado la melodía de “Guantanamera” de muchas formas, pero la canción también se ha popularizado en otros países.