cubaencuentro.com cuba encuentro
| Cultura

Literatura, Poesía, Narrativa

Curiosidades literarias

Cinco notas marginales

Comentarios Enviar Imprimir

I

LEAVES OF GRASS

En Leaves of Grass, Walt Whitman (1819-1892) menciona varias veces a Cuba y a los cubanos.

En la introducción

«…and over the Texan and Mexican and Floridian and Cuban seas and over the seas of California and Oregon…»

En A Song for Occupations

«Not only the free Utahan, Kansian or Artkansian… not only the free Cuban… not merely the slave… not Mexican native, or Flatfoot, or negro from Africa,…»

En Song of the Answerer

«Whoever he looks at in the traveler’s coffeehouses claims him, The Italian or Frenchman is sure, and the German is sure, and the Spaniard is sure… and the island Cuban is sure.»

II

SAB

PROFÉTICAS PALABRAS

Sab, de Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814-1873) es una de las primeras novelas abolicionistas en lengua española. Se publicó en 1841, once años antes de Uncle Tom’s Cabin, de Harriet Beecher Stowe (1811-1896).

Dos párrafos del capítulo nueve de Sab parecen una profecía de la desgracia que desde hace más de seis décadas enluta y desangra a nuestro país.

«En sus momentos de exaltación, señor, he oído gritar a la vieja india. La tierra que fue regada con sangre una vez lo será aún otra: los descendientes de los opresores serán oprimidos».

«…y el alma del desventurado cacique viene todas las noches a la loma fatal, en forma de luz, a anunciar a los descendientes de sus bárbaros asesinos la venganza del cielo que tarde o temprano caerá sobre ellos».

III

CACOFONÍA LEZAMIANA

En los primeros tres párrafos de su Preludio a las eras imaginarias, el autor de Paradiso martiriza a los lectores con 23 palabras terminadas en «dad» y 4 veces la palabra causal en 4 renglones. Y en las últimas 12 páginas, 29 veces la palabra causalidad.

IV

TRAVESTISMO

A menos que Bernal Díaz del Castillo haya sorprendido a algún indio probándose una falda de plumas de quetzal, el primer caso de travestismo que conocemos en la literatura americana es el que describe Mark Twain en su maravillosa novela The Adventures of Huchleberry Finn, cuando transformó al protagonista en Sarah Mary Williams (Cap. 11). Infantil, inocente, incidental, pero travestismo al fin. «Huck disguise himself as a girl, using one of the dresses they took from the houseboat».

V

UN OLMO SECO Y MOBY-DICK

¿Se inspiraría Antonio Machado (1875-1939) para su poema A un olmo seco en un párrafo de Herman Melville (1819-1891)?

Moby-Dick (Final del capítulo XXVIII)

«…cuando… abril y mayo vuelven a los invernales y misantrópicos bosques, hasta el roble más desnudo, rugoso y viejo, herido de rayos, echa algunos brotes verdes».

A un olmo seco

«Al olmo viejo, hendido por el rayo
y en su mitad podrido,
con las lluvias de abril y el sol de mayo,
algunas hojas verdes le han salido».


Los comentarios son responsabilidad de quienes los envían. Con el fin de garantizar la calidad de los debates, Cubaencuentro se reserva el derecho a rechazar o eliminar la publicación de comentarios:

  • Que contengan llamados a la violencia.
  • Difamatorios, irrespetuosos, insultantes u obscenos.
  • Referentes a la vida privada de las personas.
  • Discriminatorios hacia cualquier creencia religiosa, raza u orientación sexual.
  • Excesivamente largos.
  • Ajenos al tema de discusión.
  • Que impliquen un intento de suplantación de identidad.
  • Que contengan material escrito por terceros sin el consentimiento de éstos.
  • Que contengan publicidad.

Cubaencuentro no puede mantener correspondencia sobre comentarios rechazados o eliminados debido a lo limitado de su personal.

Los comentarios de usuarios que validen su cuenta de Disqus o que usen una cuenta de Facebook, Twitter o Google para autenticarse, no serán pre-moderados.

Aquí (https://help.disqus.com/customer/portal/articles/960202-verifying-your-disqus-account) puede ver instrucciones para validar su cuenta de Disqus y aquí (https://disqus.com/forgot/) puede recuperar su cuenta de un registro anterior.